[S & D are adorable ]

[S & D are adorable ]
Je vais tenter de remettre ce blog à jour [ainsi que Coffee-lovers]
En attendant parce que je sait que vous aimez ça, une réplique de Dean comme on les, aime

Hendrickson: You think you're funny?
> Vous pensez être drôle ?
Dean: I think I'm adorable
> je pense que je suis adorable

# Posté le dimanche 05 août 2007 15:26

[ S wants to save D ]

[ S wants to save D ]
Lorsque Dean se fait avoir par une mechante éléctrocution et que les médécins ne lui donnent plus que quelques mois à vivre..Comment Sam réagit-il ? Il ne va pas laisser tomber son frère bien au contraire...la preuve en répliques

Dean: I'm gonna die, Sam... and, you can't stop it.
> je vais mourir Sam..Et tu ne peut pas l'empêcher
Sam: Watch me!
> regarde-moi

[Sam décide même de téléphoner à leur père]
Sam: (essayant de retenir ses larmes) Hey, Dad. It's Sam. Uh....you probably won't even get this, but, uh....It's Dean. He's sick, and uh....the doctors say there's nothing they can do. Um....but, uh, they don't know the things we know, right? So, don't worry, cause, uh....I'm gonna do whatever it takes to get him better. Alright....just wanted you to know.
> Hey papa. C'est Sam. euh...Tu n'auras sûrement pas ça mais, .. C'est Dean. Il est malade et ...Les docteurs disent qu'il n'y a rien à faire . Mais ils ne savent les choses que l'on sait, pas vrai ? alors ne t'inquiète pas parce que..je vais faire tout ce qu'il faut pour qu'il aille mieux. Voilà..je voulait que tu le saches


Sam: You know, this whole I-laugh-in-the-face-of-death thing? It's crap. I can see right through it.
> Tu sait tout ce 'je rit face à la mort' c'est des conneries. je le vois tout de suite
Dean: Yeah, whatever, dude. Have you even slept? You look worse than me.
> ouais peu importe vieux. Tu as dormi au moins ? T'a l'air pire que moi
Sam: I've been scouring the Internet for the last three days. Calling every contact in Dad's journal.
> J'ai parcouru le net pendant ces trois derniers jours. J'ai appelé chaque contact dans le journal de papa
Dean: For what?
>Pour quoi ?
Sam: For a way to help you. One of Dad's friends, Joshua, he called me back. Told me about a guy in Nebraska. A specialist.
> Pour un moyen de t'aider. Un des amis de papa, Joshua m'a rappelé . Il m'a parlé d'un type dans le Nebraska, un specialiste
Dean: You're not gonna let me die in peace, are you?
> Tu va pas me laisser mourir en paix, pas vrai ?
Sam: I'm not gonna let you die, period.
> je vais pas te laisser mourir point.

# Posté le lundi 23 juillet 2007 11:59

[ S, D...& Jeff ! ]

[ S, D...& Jeff ! ]
L'improvisation..c'est le truc de Sam et Dean et à ce petit jeu là ils sont vraiment doués.
Même si par moment on pense qu'ils vont se faire attraper, ils savent toujours quoi dire...
Prenons l'exemple de ce jeune homme, le pauvre il n'a rien compris à ce qui lui était arrivé !

[ Sam & Dean entrent dans la morgue mais un employé s'y trouve. Dean remarque que son nom, écrit sur son badge, est J.Manners]

Dean: John..
Jeff: Jeff.
Dean: Jeff, I know that. Dr. Dorkin needs to see you in his office right away.
> jeff, je le savait. Le Dr.Dorkin veut vous voir dans son bureau tout de suite
Jeff: But Dr. Dorkin's on vacation.
> mais le Dr. Dorkin est en vacances
Dean: Well, he's back. And he's pissed and he's screamin' for you, man, so if I were you, I would..
> Et bien il est de retour. Et il est en colère et il hurle après vous alors si j'était vous..
Jeff: Okay. [Il sort.]
> D'accord

# Posté le vendredi 13 juillet 2007 08:28
Modifié le vendredi 13 juillet 2007 15:05

[ S & D are connected ]

[ S & D are connected ]
Quand on est proches de quelqu'un et qu'on le connait depuis longtemps on a par moment l'impression qu'on peut deviner ce que l'autre pense ou bien va dire... Et quand on est frères C'est sûrement encore plus le cas, non ?
Enfin c'est ce que je suppose en voyant Sam et Dean . Vous voyez ils se font attraper par la police et sont dans deux pièces séparées et sans aucun moyen de communiquer entre eux et pourtant..


Dean : Dana Shulps, Dana Shulps, Dana Shulps... Maybe it's not a name . Maybe it's not a name ?
> Dana Shulps, Dana Shulps, Dana Shulps... Peut être que ce n'est pas un nom . Peut être que ce n'est pas un nom ?
Sam : Anagram maybe?
> Un Annagrame Peut être ?
[ ils se mettent tout les deux à ecrire]

Ils peuvent même sortir la même blague..

L'avocat : Mr. Winchester..you could be facing the death penalty here
> Mr. Winchester.. Vous risquez la peine de mort ici
Dean : Hey, thanks for the law review, Matlock. But if you want to help me... I need you to see my brother. [ Dean lui tend un bout de papier]
> Hé merci pour la rappel de la loi Matlock. Mais si vous voulez m'aidez.. J'ai besoin que vous alliez voir mon frère
[ plus tard l'avocat va voir Sam et lui donne le fameux papier que Dean lui avait écrit ]

L'avocat : I hope that was meaningful. But I'd like to discuss your case now.
> J'éspère que ça à un sens pour vous. Mais j'aimerait discuter de votre cas maintenant
Sam : Sure thing, Matlock.
> Pas de problèmes Matlock
L'avocat : You two really are brothers, aren't you?
> Vous deux , vous êtres vraiment frères pas vrai ?

# Posté le vendredi 13 juillet 2007 03:02
Modifié le vendredi 13 juillet 2007 04:04

[ S & D To Hollywood ]

[ S & D To Hollywood ]
Sam et Dean à Hollywwod. rien qu'avec cette phrase on pouvait tout de suite que ce serait inoubliable... La preuve avec ces répliques !

Dean: Sam, check it out, it's Matt Damon.
> Sam regarde c'est Matt Damon
Sam: Yeah, pretty sure that's not Matt Damon.
> ouais, presque sûr que ce n'est pas Matt Damon
Dean: No, it is.
> Non c'est lui
Sam: Well Matt Damon just picked up a broom and started sweeping
> Bien Matt Damon vient de prendre un balai et a commencé à balayer


Martin: I cannot believe there's an afterlife.
> J'arrive pas à croire qu'il y ai une vie après la mort
Dean: There's an afterlife all right. But mostly it's a pain in the ass
> il y en à une..Mais la plupart du temps ce ne sont que des emmerdes

Sam: You know, maybe the spirits are trying to shut down the movie because they think it sucks. 'Cause, I mean, it kind of does
> Peut être que les esprits essayent de saboter le film parce qu'ils trouvent qu'il craint..Parce que,je veut dire, c'est la cas.

Dean: Oh, like Poltergeist?
>Oh Comme Poltergeist ?
Sam: It could be a poltergeist.
> ça pourrait être un Poltergeist
Dean: No, no, no. Like the movie, Poltergeist. (Sam à l'air de ne pas comprendre) You know nothing of your cultural heritage, do you?
> Non, non, non. Comme le film . Tu ne sait rien de ton héritage culturel pas vrai ?

Dean: What's a PA?
> C'est quoi un P.A. ?
Sam: I think they're kinda like slaves
> Je croit que c'est comme des esclaves

Coffee-lovers Gilmore Girls Quotes [non je l'abandonnerai pas cette fois ^^]
# Posté le samedi 07 juillet 2007 09:48
Modifié le dimanche 08 juillet 2007 09:27